Lista de “hechos” (o eventos) extraída del artículo de Armando Besga Marroquín (2007) en Historia 16, Nº 380, pags. 10-31.
Category: Temas
Esta entrada muestra el resultado del proceso que aplicamos de manera semiautomática a los textos de máximo interés para Trifinium. En este caso el texto procesado es
- Title: Construir un reino en la periferia de Al-Ándalus. Pamplona y el Pirineo occidental en los siglos VIII y IX
- Autor: Juan José Larrea Conde
- Localización: Symposium Internacional Poder y Simbología en Europa, siglos VIII-X: [Actas del Symposium Internacional convocado en Oviedo, 22-27 de septiembre del 2008] / coord. por Francisco Javier Fernández Conde, César García de Castro Valdés, 2009 , págs. 279-308
- Texto original: http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3230745 http://www.unioviedo.es/reunido/index.php/TSP/article/view/9492
- Texto procesado: http://wiki.littera.deusto.es/es/index.php/LarreaConde2009
Aviso: En el listado que sigue pueden existir errores de transcripción o reproducción. Recomendamos que el lector interesado consulte el texto original en los enlaces indicados arriba.
Conferencia de Juan José Larrea, 12 de junio de 2013, Museo Bibat, Vitoria-Gasteiz, con motivo de la exposición “Vasconia tierra intermedia“.
Vasconia tierra intermedia es el título de una exposición que ilustra las costumbres funerarias del País Vasco entre los siglos VI y VII con más de 100 piezas procedentes de los Museos arqueológicos de Álava y Bizkaia, del Gobierno Foral de Navarra y del Ayuntamiento de Elorrio.
- 28 de diciembre de 2012 a 5 de mayo de 2013 en el Museo de Arqueología de Bilbao
- 5 de junio a 8 de diciembre de 2013 en el Bibat Arkeologia Fournier de Naipes Museoa de Vitoria-Gasteiz
Armando Besga Marroquín (2012). ‘Sobre la barbarie de los vascones en los primeros siglos de la Edad Media y algunas cuestiones de método’.Letras de Deusto, 42-136:9-87
Vitoria la Vieja
Vitoria la Vieja es Iruña-Veleia.
Lo descubrí el pasado viernes 26 de marzo de 2010. ¿He sido el último en enterarme? Alfonso Irigoyen tampoco lo sabía, como se comprobará más adelante, lo cual sorprende en un filólogo habitualmente bien documentado. ¿Por qué extraño motivo apenas se cita el dato?
Estoy en deuda con Aguloscuro por descubrirme esta fabulosa publicación. Pero aún más en deuda estoy con el autor de la ponencia, Joaquín Gorrochategui (2009).
Adelanto que hago estas alabanzas desde la discrepancia, grande en el primer caso y menor en el segundo. Con Joaquín sólo me atrevo a discrepar en lo opinable, porque en lingüística histórica él es indiscutiblemente la autoridad (en el sentido que este término tiene en el mundo académico, no en el castrense). Si el tema de debate fuera la lingüística computacional, me sentiría más confiado que él; pero no es el caso.
Llevo un mes largo disfrutando de uno de los escasos 500 ejemplares de la tesis doctoral de David Peterson, que acaba de publicar este otoño el Instituto de Estudios Riojanos (con más de tres años de retardo desde que se defendiera en la Universidad de Burgos en otoño de 2006). El trabajo lleva por título Frontera y lengua en el Alto Ebro, siglos VIII-XI. Las consecuencias e implicaciones de la invasión musulmana.
Acumulo también un mes de retraso queriendo dedicarle una reseña, pero sufro un colapso por abundancia de información y otras distracciones (como entrevistas con especialistas, incluidas dos con el propio David, asistencia a coloquios y compromisos rutinarios).
(Borrador)
Esta entrada reseña una referencia con numerosas citas —relevantes para el décimo argumento (fuentes altomedievales)— en las que se informa de un cristiano capturado en Alba (ex Albensi oppido Gallie Comatae) y martirizado en Córdoba a comienzos del siglo IX.
Jesús María Alday (2001) corrobora la tesis de los medievalistas que identifican el lugar con el oppidum várdulo Alba, cercano a Salvatierra/Agurain (Llanada Alavesa).

Dedico esta entrada a Larry Trask, gran lingüista y examinador externo de mi tesis doctoral (año 1988).
[El texto de esta entrada ha sido reeditado el 09/05/2013]
Larry Trask es uno de los vascólogos que de forma más clara y rotunda se ha manifestado a favor de la hipótesis:
Most specialists are satisfied that the Basque language was introduced into much of the Basque Country in post-Roman times, most likely during the Visigothic period.
[…] Even today, there is a debate about the likely frontiers of Aquitanian south of the Pyrenees. Some scholars would like to see the city of Calagurris in the Ebro valley, described by Roman sources as lying within the territory of the Vascones, as Basque-speaking, and some would place Basque-speakers in much of modern Aragon. Here I note that the evidence for such views is sparse in the extreme, and most specialists, I think, would be reluctant to posit Basque speech so far south and east.
[…] South of the Pyrenees, the language not only survived but apparently spread into the entire territory of the modern Basque Country, and, some time after the fourth century, probably earlier rather than later, Basque-speakers expanded into the Rioja and Burgos to the southwest.
History of Basque (1997, pp.38-39)
Pese a haber manejado la bibliografía de Trask en el pasado, hasta no observar la toponimia de la zona de Campezo y leer algunas memorias de excavación de restos romanos en el valle de Ayala (Cepeda 1990-99), no empecé a cavilar seriamente sobre esta cita. La hipótesis de la que hablamos despejaba de forma esclarecedora la paradoja que hasta ese momento me planteaba la toponimia de Campezo y otras cuestiones de la historia de la lengua vasca. Al poco tiempo, en 2002, sugerí siete argumentos que me parecía daban una gran coherencia a todo el embrollo, y tal cual los publiqué primero en mi [primer] blog y un tiempo después en Wikipedia (el 20 dediciembre de 2005). Era la primera versión del artículo dedicado a la «vasconización tardía», que luego fue objeto de un acalorado debate y cuya versión actual no tiene nada que ver con aquella. Antes de que ese debate se levantara, un anónimo colaborador añadió (el 11 de agosto de 2006) un octavo argumento, que se mantiene en la versión inglesa y que tiene que ver con la genética, a la que también aludía Trask:

